Cụm tự “Yoroshiku Onegaishimasu” (よ ろ し く お 願 い し ま す) được sử dụng tiếp tục trong cuộc sống đời thường hàng ngày của tín đồ Nhật。Không chỉ tất cả nghĩa “rất vui được chạm chán bạn”, “mong bạn bạn giúp đỡ” như chúng ta được học tập trong sách cơ mà còn có khá nhiều nghĩa không giống nhau, hãy thuộc mình đọc thêm nhé!

よ ろ し く お ね が い し ま す。

Yoroshiku onegaishimasu là gì?

Yoroshiku onegaishimasu là xin hãy đối xử tốt với tôi! Cảm ơn rất nhiều.

Bạn đang xem: Yoroshiku onegaishimasu là gì

*

Các ngôi trường hợp áp dụng Yoroshiku Onegaishimasu

Tình huống thịnh hành được gọi là “Yoroshiku onegaishimasu” là vào cuộc điều đình kinh doanh, chỗ mà 2 bên đang reviews về mình trước tiên tiên.

Ví dụ một bạn Nhật bản làm việc ở công ty sản xuất mỹ phẩm. Anh ấy sẽ được sắp xếp cuộc họp với những người quản lý. 2 bên sẽ ra mắt về phiên bản thân: tên, doanh nghiệp làm việc. Sau đó, sẽ hiệp thương với nhau và cúi xin chào và nói: “Yoroshiku onegaishima”

A: はじめまして。佐藤です。

B:田中です。よろしくお願いします。

A: こちらこそ、よろしくお願いします。

Trong trường vừa lòng này, sẽ sở hữu nghĩa “Xin hãy đối xử tốt với tôi” hay “Tôi hi vọng một mối quan hệ marketing trong sau này của chúng ta sẽ suôn sẻ”. Đây là cách biểu đạt được sử dụng phổ biến ở Nhật phiên bản và sử dụng mọi lúc phần đông nơi.

“Yoroshiku onegaishimasuよろしくお願いします” còn được sử dụng sau khi giới thiệu bạn dạng thân (jiko shoukai, 自己 紹 介)

私はナカタです。よろしくおねがいします。

Ngày trước tiên làm việc ở một môi trường thiên nhiên mới ở Nhật, sau khi tự giới thiệu về bản thân (tên, tới từ đâu,…). Sau khoản thời gian kết thúc, đã cúi đầu và nói “よろしくお願いします”。

*

Khoảnh tự khắc này, “よろしくお願いします”sẽ là “Tôi hy vọng bạn sẽ đối xử xuất sắc với tôi như đồng nghiệp/ nhân viên cấp dưới mới của bạn”. Dịp đó đồng nghiệp mới của bạn sẽ đáp lại “” tức là họ cũng muốn bạn là nhân viên cấp dưới mới chăm chỉ, một nhân tố tích cực mang đến công ty.

“よろしくお願いします” còn được sử dụng khi chúng ta yêu cầu ai đó làm gì cho mình

Bạn đang thao tác làm việc mà có đồng nghiệp nhờ chúng ta giúp họ quá trình gì đó. Họ vẫn nói “よろしくお願いします”

Trong dịp này, cụm từ này sẽ được hiểu là “Cảm ơn trước vì đã hỗ trợ tôi”. “よろしくお願いします”còn được thực hiện trong các tình huống khá trọng thể như công việc, bài phát biểu trước nhiều người và trong những cuộc họp. Ví như với các bạn bè, chúng ta có thể nói “Yoroshiku”, vẫn không thay đổi được chân thành và ý nghĩa nhưng thanh thanh và thân thiện hơn.

よろしくおねがいします còn được sử dụng trong thư điện tử và quảng cáo.

+ 添付の資料で何かわからない点がありましたらお知るらせください。

以上です。よろしくお願いします.

Xem thêm: Outsource Là Gì? Developer Có Làm Nên Ở Công Ty Outsource Là Gì

+ 新しいシングルが7月7日にリリースされます!

みなさん、どうぞよろしくお願いします!

Cách sử dụng này hoàn toàn có thể hiểu tựa như Arigatou tốt gomennasai.

“宜 し く お 願 い し ま す” được chế tác thành từ Kanji

Kanji trước tiên là 宜 (gi), được có mặt từ: 宀 (ben) cùng 且 (sho). 宀 có nghĩa là “vương miện” với 且 tức là “hơn nữa; cũng thế; hơn nữa. ”. Khi phối kết hợp lại với nhau các bạn sẽ có宜, tức là “trân trọng nhất; tốt. ”

Tiếp theo là 願 (gan), được tạo từ: 厂 (kan), 白 (haku), 小 (shou) và 頁 (ketsu). 厂 có nghĩa là “vách đá theo sau”, 白 tức là “trắng”, 小 có nghĩa là “nhỏ; nhỏ, ”và 頁 bao gồm nghĩa là“ trang; lá cây”. Chúng được tạo nên thành 願, tức thị “thỉnh cầu; yêu thương cầu; lời thề; muốn; mong.”