Huyền Trang xin chào mừng quý vị thính giả. Trong bài học thành ngữ English American Style hôm nay, cửa hàng chúng tôi xin mang đến quý vị 3 thành ngữ mới gồm từ Stitch tiến công vần là S-T-I-T-C-H có nghĩa là một mũi khâu, mũi đan xuất xắc mũi thêu trên vải. Anh bạn Don Benson của chúng ta xin hiểu thành ngữ vật dụng nhất.

VOICE: (DON): The first idiom is “A Stitch In Time”, “ A Stitch In Time”.

TEXT: (TRANG): A Stitch In Time là câu rút ngắn của thành ngữ “A Stitch In Time Saves Nine” có nghĩa là một việc chữa chạy kịp lúc sẽ tránh được khỏi mất không ít công sau đây này. Nó rất có thể đã xuất xứ từ những việc một fan phải vá một lỗ thủng nhỏ dại trên áo trước lúc lỗ này rách to rộng và nặng nề sửa hơn. Anh bạn chúng ta dùng cách thức chữa trị mau chóng này đối với chiếc xe ô tô cũ của anh ấy ấy.

VOICE: (DON): My car has gone almost 100,000 miles but the engine is still in good shape. I think it’s because I make sure I change the motor oil every 3,000 miles. I know most people don’t bother, but I’m sure changing oil that often is a real stitch in time.

TEXT: (TRANG): thằng bạn chúng ta nói: loại xe ôtô của tớ đã chạy ngay gần 100000 dặm rồi, tuy vậy máy vẫn tồn tại tốt. Tôi nhận định rằng đó là do tôi luôn nhớ thay dầu từng 3000 dặm. Tôi biết đa số mọi người đều không muốn mất công cố kỉnh dầu, cơ mà tôi tin có lẽ rằng thay dầu thường do vậy là phương pháp bảo trì tốt để tránh tốn những công của sau này.

Có vài từ new mà ta cần biết là: Engine E-N-G-I-N-E tức thị đầu thứ hay đụng cơ, với To Bother, B- O-T-H-E-R tức thị bận tâm, mất công. Và bây chừ xin mời quý khách nghe lại thí dụ này.

VOICE: (DON): My car has gone almost 100000 miles but the engine is still in good shape. I think it’s because I make sure I change the motor oil every 3000 miles. I know most people don’t bother, but I’m sure changing oil that often is a real stitch in time.

TEXT: (TRANG): tiếp theo đây xin mời quý khách nghe thành ngữ vật dụng hai.

VOICE: (DON): The second idiom is “Without A Stitch”, “Without A Stitch”.

TEXT: (TRANG): Without A Stitch chỉ giản dị tức là không gồm một mảnh vải nào trên người. Stitch tại chỗ này còn có nghĩa là một mảnh vải nhỏ tuổi hay một cái áo , loại quần. Vào thí dụ sau đây ta hãy coi điều gì xảy ra khi bà Rose đang tắm mang đến cháu bé Bobby, con trai bà new lên 2, thì chuông điện thoại reo lên.

VOICE: (DON): Rose had just taken Bobby out of the tub và was drying him off when she went to answer the phone. Then the doorbell rang và the little boy ran lớn answer it. It was the new neighbors coming to lớn call & they found Bobby standing there without a stitch on.

VOICE: (DON): Rose had just taken Bobby out of the tub and was drying him off when she went to lớn answer the phone. Then the doorbell rang và the little boy ran to answer it. It was the new neighbors coming to call và they found Bobby standing there without a stitch on.

TEXT: (TRANG): Tiếp theo đấy là thành ngữ sản phẩm ba.

VOICE: (DON):The third idiom is “To Keep In Stitches”, “To Keep In Stitches”.

TEXT: (TRANG): tín đồ Mỹ dùng To Keep In Stitches khi họ có nhu cầu tả một cuốn phim hài hước hay một vua hài buồn cười cho độ khiến họ cười đến đau bụng. Tự Stitch ở đây tức là một cơn đau xóc hay nhức nhói. Chắc quý vị còn nhớ một cuốn phim rất lôi cuốn tên là “Some like It Hot” do thanh nữ tài tử khét tiếng Marilyn Monroe đóng vai chính. Đây là câu chuyện 2 anh nhạc sĩ gặp mặt khó khăn với một đội nhóm băng đảng và phải ăn mặc giả bọn bà nhằm trốn vào một ban nhạc toàn phụ nữ. Cuốn phim này được không ít người coi là buồn mỉm cười nhất sinh sống Mỹ từ hơn 40 năm qua cùng khiến người theo dõi cười đến đau bụng. Mời quý vị nghe anh bạn chúng ta đưa ý kiến sau đây.

VOICE: (DON): I’ve heard about this movie but had never seen it. But I’m glad I did. You can’t take the plot seriously of course, but it has one laugh right after another, the jokes keep coming and I predict it’ll keep you in stitches right up khổng lồ the end.

TEXT: (TRANG): thằng bạn nói : Tôi gồm nghe nói về cuốn phim này nhưng trước đây chưa xem. Tôi rất vui là vừa xem nó xong. Bọn họ không thể chăm chú quá nhiều đến diễn biến được, tuy thế cuốn phim làm cho những người ta cươì không chấm dứt vì phần nhiều câu nói chơi liên tục, và tôi đoán rằng nó sẽ tạo cho mọi ngươì cười mang lại đau bụng tính đến cuối phim.

Những từ bắt đầu mà ta nên biết là: Plot P-L-O-T nghĩa là tình tiết hay cấu tạo của cuốn phim, Joke đánh vần là J-O-K-E nghĩa là lời nói đùa với To predict P-R-E-D-I-C-T nghĩa là tiên đoán . Và hiện nay xin mời quý khách nghe lại ví dụ này.

VOICE: (DON): I’ve heard about this movie but had never seen it. But I’m glad I did.


Bạn đang xem: A stitch in time saves nine là gì


Xem thêm: Hướng Phục Vị Có Nghĩa Là Gì ? Ý Nghĩa Và Cách Xác Định Hướng Phục Vị

You can’t take the plot seriously of course, but it has one laugh right after another, the jokes keep coming & I predict it’ll keep you in stitches right up to the end.